Dr. Seuss neve fogalom a nemzetközi gyerekirodalomban. Az amerikai író-karikaturista, Theodor Seuss Geisel figurái elsőre furának tűnnek, ám egy-kettőre szívünkbe zárjuk őket. Egyedülálló képi világa, humoros és zseniálisan egyszerű versei a kiadó Kolibri klasszikusok sorozatában magyarul is
[>>>]
Dr. Seuss neve fogalom a nemzetközi gyerekirodalomban. Az amerikai író-karikaturista, Theodor Seuss Geisel figurái elsőre furának tűnnek, ám egy-kettőre szívünkbe zárjuk őket. Egyedülálló képi világa, humoros és zseniálisan egyszerű versei a kiadó Kolibri klasszikusok sorozatában magyarul is hozzáférhetővé válnak Szabó T. Anna kreatív, mégis szöveghű fordításában. Nem volt könnyű magyarítani, hiszen Dr. Seuss negyvennégy kötetből álló sorozatának érdekessége, hogy kifejezetten olvasni tanuló gyerekeknek íródott, ezért nagyon kis szókinccsel, nagyon könnyen érthetővé válnak a történetek. A kölyök McBirkusz Móric arról ábrándozik, hogy az üres, sarki telekre, Berzsenyi bá boltja mellett felhúz egy sátrat, és létrehozza saját cirkuszát. Még szép, hogy ez lesz minden idők "legcirkuszabb cirkusza", a "szupercirklatívusz"! Porondra lép Humor Hunor, a Kacsintó Kucsmás, a Híjatlan Díjász, a Kétfele-Lények, a Balkörmű Dúvad, és a leginkább a segédként közreműködő, végtelen nyugalmú Berzsenyi bácsi, aki a poénból is kiveszi részét. A kicsi és nagy olvasó pedig csak ámul és nevet a fantázia szabad szárnyalásán és a szerző nyelvi leleményein. A fordítón kívül Baksa Gáspár is remek munkát végzett az illusztrációk "magyarítása" terén. "www.kello.hu minden jog fenntartva"
[<<<]