Az európai regény ősforrását teszi hozzáférhetővé a kiadó a magyar olvasók számára, amikor Rajnavölgyi Géza fordításában közreadja Chrétien de Troyes első ránk maradt verses lovagregényét, Erec és Enide történetét, mely abból a szempontból is érdekes, hogy itt jelenik meg első ízben Artúr és
[>>>]
Az európai regény ősforrását teszi hozzáférhetővé a kiadó a magyar olvasók számára, amikor Rajnavölgyi Géza fordításában közreadja Chrétien de Troyes első ránk maradt verses lovagregényét, Erec és Enide történetét, mely abból a szempontból is érdekes, hogy itt jelenik meg első ízben Artúr és legendás Kerek Asztala. A történet a kelta mitológiából ismert Fehér Szarvas vadászatának motívuma köré szerveződik. Akinek sikerül elejtenie e nemes vadat, megcsókolhatja az udvar legszebb asszonyát. A vadászaton csupán Lac király fia, Erec nem vesz részt, mivel Guinevra királyné kísérőjéül szegődik, akit egy idegen lovag megsért. A váratlanul felbukkanó lovagot váráig üldözve, Erec egy városban száll meg, ahol beleszeret házigazdája, egy elszegényedett nemes szépséges leányába. Ezt követően részt vesz egy lovagi tornán, melynek díja egy értékes karvaly (a mitikus Fehér Szarvas földi párja). Erec a tornán legyőzi a királynét megsértő lovagot, és elnyeri a madarat kedvese számára, majd megkéri kezét, hogy végül Artúr udvarába vezesse. A mesésen szép történet egyik különlegessége az, ahogyan a nő és férfi kapcsolatát ábrázolja. Enide kezdetben félénken kíséri szerelmesét, ám idővel egyre többször siet kimerült vagy sebesült férje segítségére. (Ez utóbbi motívum a magyar Szent László-legendában is felbukkan.) A Szabics Imre értő előszavával és kiejtési útmutatóval kiegészülő műnek ott a helye a világirodalom rangos művei mellett minden jelentősebb irodalmi gyűjteményében. "www.kello.hu ? minden jog fenntartva"
[<<<]