Száz humanista költő döntő részt latin nyelvű verseinek magyar nyelvű gyűjteménye a klasszikus ízlésű, szép kiadvány. Híradás ez az antológia egy mesterséges nyelvű, elsüllyedt szellemi köztársaságból - hangsúlyozza Csehy Zoltán, a kötet fordítója és összeállítója utószavában. Az éppenséggel nem
[>>>]
Száz humanista költő döntő részt latin nyelvű verseinek magyar nyelvű gyűjteménye a klasszikus ízlésű, szép kiadvány. Híradás ez az antológia egy mesterséges nyelvű, elsüllyedt szellemi köztársaságból - hangsúlyozza Csehy Zoltán, a kötet fordítója és összeállítója utószavában. Az éppenséggel nem ritka szókimondó trágárságok ellenére, nem könnyű olvasmány - figyelmeztet -, hiszen e költemények a versengés jegyében születtek, hemzsegnek a mitológiai utalásoktól, "némely vers olykor akrobatamutatványhoz hasonlatos". Természetesen a szerzők közül sem mindenki halhatatlan lángelme, de a tudós neolatin humanista líra mégis hosszú időre méltatlanul háttérbe szorult a romantika zsenikultusza nyomán. "Nem túlzás azt állítani, hogy a humanista, neolatin irodalom mellőzésével egy atlantisznyi terület süllyedt el a feledés óceánjában. Ebből az elsüllyedt szellemi köztársaságból érkezett játékos és komoly tudósítás ez a könyv..." A szerzők közt számos ismert név is szerepel, több magyarországi is, így mindjárt a 15. század talán legjelentősebb humanista költője, Janus Pannonius, a veszprémi nagyprépost, Vetési László vagy az erdélyi humanizmus kiválósága, Lászai János. A hazai vonatkozású itáliaiak közül említhető a Balassira óriási hatást gyakorló Angeriano vagy Marullo, a Magyarországot a múzsák menedékének tartó, itt magas egyházi tisztségeket viselő Girolamo Balbi vagy Janus Pannonius mestere, Guarino Veronese. Az előfutárok és korai reneszánsz klasszikusok, Dante, Petrarca, Boccaccio mellett említést érdemelnek a híres humanisták és reneszánsz szerzők is, mint Pietro Bembo vagy Castiglione, Pico della Mirandola vagy a II. Pius néven 1457-ben a pápai trónra került Enea Silvio Piccolomini. De a legtöbb olvasónak talán mégis a nálunk ismeretlen alkotók felfedezése okoz majd izgalmakat. A kötet értékét emelik a fordító alapos jegyzetei, valamint az egyes szerzők versei elé írt hosszabb életrajzok, az illusztrációkat pedig a neves emblémaköltő, Alciati verseit kötelezően kiegészítő metszetek alkotják. A legszélesebb körben ajánlható, minden tekintetben igényes olvasmány - a művelt nagyközönség számára. "www.kello.hu ? minden jog fenntartva"
[<<<]