A kiváló magyar jezsuita költő, Baróti Szabó Dávid Döme Károly pozsonyi kanonok unszolására idős korában, 1809-re készítette el Sidronius Hosschius németalföldi jezsuita szerző vallásos elégiáinak fordítását. Az irodalomtörténeti és nyelvi szempontból egyaránt rendkívül értékes munka kézirata
[>>>]
A kiváló magyar jezsuita költő, Baróti Szabó Dávid Döme Károly pozsonyi kanonok unszolására idős korában, 1809-re készítette el Sidronius Hosschius németalföldi jezsuita szerző vallásos elégiáinak fordítását. Az irodalomtörténeti és nyelvi szempontból egyaránt rendkívül értékes munka kézirata nemrég került elő Baróti Szabó Dávid költeményeinek kiadási munkálatai során, és most először lát nyomtatásban napvilágot. A latin-magyar kétnyelvű kiadáshoz Hubert Ildikó, a magyar szöveg kiadója írt bevezető tanulmányt (a latin elégiákat Szelestei N. László adja közre), amelyben bemutatja a siralom műfajának középkori gyökereit, a nagyheti ünnepkörben, a népi vallásosságban való megjelenését, továbbá Baróti fordításának erényeit, verstani jellemzőit, valamint a rendje feloszlatásába élete végéig beletörődni nem tudó idős költő lelki intenzitásának irodalmi megnyilvánulásait, amelyekre Krisztus és Péter szenvedésének személyes átélése adott lehetőséget. A küllemében is igényes kivitelű kötet a régi magyar irodalom, valamint a 17-18. századi jezsuita költészet kutatói számára kuriózum értékű. "www.kello.hu ? minden jog fenntartva"
[<<<]