John Updike utolsó kötete kerülhet most magyar nyelven (N. Kiss Zsuzsa tolmácsolásában) a hazai olvasók kezébe: bár a válogatásban szereplő novellákat még az író maga válogatta össze, kiadásra csak fél évvel halála után kerülhetett sor, 2009-ben. A tizennyolc írás túlnyomó többsége már 2000 után
[>>>]
John Updike utolsó kötete kerülhet most magyar nyelven (N. Kiss Zsuzsa tolmácsolásában) a hazai olvasók kezébe: bár a válogatásban szereplő novellákat még az író maga válogatta össze, kiadásra csak fél évvel halála után kerülhetett sor, 2009-ben. A tizennyolc írás túlnyomó többsége már 2000 után íródott; kivételt képez ez alól a Marokkó című elbeszélés, amely az Atlantic Monthly 1979. novemberi számában került annak idején közlésre, akárcsak - több mint húsz évvel később - a többi novella, kiegészülve azokkal, amelyeket a New York Times hozott le. A novellafüzér olvasható egyfajta visszatekintésnek, összegzésnek is, hisz a letűnt ifjúság (Kinderszenen; Égilakók nevetsége), a fiatalkor pregnáns helyszínei (Hazáig; Séta Elizanne-nel) éppúgy felbukkannak benne, mint az érett felnőtt témák - mint például a nagyívű utazások és a házasság -, bezárólag az öregkori nosztalgiával (Teli pohár; Magánrégészet). A nívós, küllemében is ízléses kötet az élvonalbeli amerikai kortárs próza iránt érdeklődők olvasmánya. Beszerzése széles körben ajánlható. "www.kello.hu ? minden jog fenntartva"
[<<<]