Kivonat: |
A frappáns cím Csejtei Dezső, a Szegedi Tudományegyetem filozófiaprofesszorának tanulmányait takarja, amelyek az elmúlt három évtizedben születtek, és eredetileg valóban utószókként láttak napvilágot, filozófusok (José Ortega y Gasset, Friedrich Nietzsche, Karl Jaspers, Wilhelm Dilthey, Oswald
[>>>]
A frappáns cím Csejtei Dezső, a Szegedi Tudományegyetem filozófiaprofesszorának tanulmányait takarja, amelyek az elmúlt három évtizedben születtek, és eredetileg valóban utószókként láttak napvilágot, filozófusok (José Ortega y Gasset, Friedrich Nietzsche, Karl Jaspers, Wilhelm Dilthey, Oswald Spengler) és egy bölcseleti mélységű író (Miguel de Unamuno) könyveinek kísérőiként. A magyar filozófiai kultúrában mindig is kitüntetett szerepe volt a külföldi filozófia fordításának, és különösen igaz (volt) ez az 1980-as évek közepétől kezdően, amikortól a szaporodó filozófiai kiadványoknak több évtizedes, nemegyszer évszázados adósságokat kellett törleszteniük. Ezen művek esetén különösen nagy feladat hárul az utószókra, amelyeknek tömör és közérthető formában kell bemutatniuk az adott művet, kontextusát és nem ritkán magát a szerzőt is. Csejtei Dezső önmagukban is megálló, érdekes írásai nemcsak ennek a feladatnak felelnek meg, hanem együtt a szerző markáns filozófiai arcélét is megrajzolják, amelynek sarokpontjait a hispán és a mediterrán kultúrkör, az életfilozófiák és a 19-20. század német filozófiája adják. Az eredeti megjelenési helyek felsorolásával záruló nívós filozófiatörténeti tanulmánykötetet mindezen témák és szerzők iránt érdeklődő szélesebb olvasóközönségnek is érdemes ajánlani. "www.kello.hu minden jog fenntartva"
[<<<]
|