A holland nyelvű irodalmi kánon egyik legjelentősebb alkotása, a Beatrijs című középkori költemény kerülhet most magyar nyelven a hazai olvasók kezébe. A tizennegyedik században lejegyzett történet a feltevések szerint Caesarius van Heisterbach egy exemplumából eredeztethető, ám első írásos
[>>>]
A holland nyelvű irodalmi kánon egyik legjelentősebb alkotása, a Beatrijs című középkori költemény kerülhet most magyar nyelven a hazai olvasók kezébe. A tizennegyedik században lejegyzett történet a feltevések szerint Caesarius van Heisterbach egy exemplumából eredeztethető, ám első írásos változatát egy anonim szerző jegyezte le 1374 körül a brabant hercegi udvar szórakoztatására és nem utolsósorban okulására. A maga korában csak szűk körben ismert díszes kézirat több száz éven keresztül hevert elfeledve, míg - sok más hasonló műhöz hasonlóan - a romantika korában újra fel nem fedezték, és helyet nem kapott a legnagyobb klasszikusok között. A történet maga a kor Mária-kultuszának és az udvari költészet divatjának egyaránt megfelel. A főhőse egy jámbor apáca, Beatrijs, aki fiatal kora ellenére sekrestyésként szolgál kolostorában. Az ördög azonban olyan erősen kísérti meg a szerelemmel, hogy hátrahagyva apácafátylát és a sekrestye kulcsait, megszökik egy ifjúval. Hét évig élnek együtt, és két gyerekük is születik, ám amikor elfogy a pénzük, a férfi elhagyja Beatrijst, aki még hét évig a testét árulja azért, hogy eltarthassa a gyerekeit. A szívében elhatalmasodó bűnbánat hatására azonban visszatér régi kolostorába, ahol döbbenten látja, hogy míg ő távol volt, maga Szűz Mária helyettesítette őt. A kötetben magát a költeményt fordítói jegyzetek, a legenda Caesarius van Heisterbach által lejegyzett prózai változata, illetve Daróczi Anikó és Réthelyi Orsolya kapcsolódó tanulmánya követi. Minden, középkori európai irodalommal mélyebben foglalkozó olvasónak ajánlható, remek minőségben kibocsátott, hiánypótló munka. "www.kello.hu minden jog fenntartva"
[<<<]