Cím: |
Satyricon
| Szerző: |
Petronius Arbiter, Titus (?-66) |
Közrem.: |
Csehy Zoltán (ford.) |
Szerz. közl: |
Petronius Arbiter ; hexameterekben magyarította Csehy Zoltán
| Kiadás: |
Pozsony + Dunaszerdahely : Kalligram + Kalligram Polgári Társulás, 2014 |
Eto: |
871-31Petronius Arbiter, T.=945.11(0:82-13) ; 894.511-13(437.6)
| Tárgyszó: |
ókori latin irodalom ; verses regény ; magyar irodalom ; műfordítás |
Egys.cím: |
Satyricon (magyar)
| Cutter: |
P 67
| ISBN: |
978-80-8101-830-5
| Nyelv: |
magyar
| Oldal: |
181, [2] p.
| UKazon: |
201502159
| Kivonat: |
A Satyricon csak töredékekben maradt az utókorra, hogy miről is szólhat tulajdonképpen, inkább csak kikövetkeztethető az egytizedére csökkent, fragmentumokból álló kézirat alapján, mintsem biztosan megállapítható. Részletei magyarul számos alkalommal megjelentek már, első alkalommal pedig Faludy
[>>>]
A Satyricon csak töredékekben maradt az utókorra, hogy miről is szólhat tulajdonképpen, inkább csak kikövetkeztethető az egytizedére csökkent, fragmentumokból álló kézirat alapján, mintsem biztosan megállapítható. Részletei magyarul számos alkalommal megjelentek már, első alkalommal pedig Faludy György tolmácsolásában olvashattuk a teljes oeuvre-t (200213355). Ezúttal Csehy Zoltán ültette át a nagyon is szabadszájú művet magyarra, hexameterekben verselve meg az eredeti eposzt, a reneszánsz kori magyar hagyományok szellemében, kihagyva azonban néhány terjedelmesebb betétverset. Az olvasó persze így is csak a részletekben gyönyörködhet, izgalommal vegyes meghökkenéssel követheti a főhős, Encolpius menekülését a rá ki tudja, miért haragvó Priapos isten elől, hol fiúbarátjával, Gitónnal vigasztalódva a sors forgandósága miatt, hol egyéb erotikus kalandokkal múlatva az időt, miközben a császári Róma erkölcseiről lehull minden lepel. Művelt olvasók fogják kedvelni. "www.kello.hu minden jog fenntartva"
[<<<]
|
|
|