Szalai Zsolt költő, műfordító újabb verseskötetének címe nem tolakodó, ám nem is felesleges létértelműség feloldására biztat. A viharvadász szó elsődleges jelentésének - "valaki viharra vadászik" - sebesen nyomába szegődik egy másik, jelzős összetétel: a kifejezés a "nagyon gyors, viharsebes
[>>>]
Szalai Zsolt költő, műfordító újabb verseskötetének címe nem tolakodó, ám nem is felesleges létértelműség feloldására biztat. A viharvadász szó elsődleges jelentésének - "valaki viharra vadászik" - sebesen nyomába szegődik egy másik, jelzős összetétel: a kifejezés a "nagyon gyors, viharsebes vadász" értelemben is fölfogható. Az ókori időjósok, az augurok költő-szerepbe kényszerült kései utóda a látványra vadászik, hiszen tájhoz, látványhoz, a hétköznap részleteihez erőteljesen kötődő, erősen személyes líra az övé. A földrajzi táj, a győri Duna- és Rába-vidék, a tájban élő ember reflexiói, a realisztikusan vidéki miliő: közvetlen, nagyon is emberi hang. Tágas léptű mondataiban az események szélesen hömpölygő árját fogja be. A vihar felkutatása és élményesítése költészetének jelképe lehet. A részletről részletre való elmozdulás aprólékos megfigyelése, a megfigyelés pontossága a szerző éber vadászösztönének jele. "www.kello.hu ? minden jog fenntartva"
[<<<]