Az egész szavanna nagy lelkesedéssel készül Afrika legnagyobb bulijára. Ahogy leszáll az est, "varacskosvalcer vonul el, / laza orrszarvúrock, / oroszlántangó ritmusa / dobog, sok pár forog. // Hat csámpás csimpánz csacsacsáz, / ritmusra ringanak, / most négy pávián kacsáz, / forognak ugranak". De
[>>>]
Az egész szavanna nagy lelkesedéssel készül Afrika legnagyobb bulijára. Ahogy leszáll az est, "varacskosvalcer vonul el, / laza orrszarvúrock, / oroszlántangó ritmusa / dobog, sok pár forog. // Hat csámpás csimpánz csacsacsáz, / ritmusra ringanak, / most négy pávián kacsáz, / forognak ugranak". De nem mindenki ilyen ügyes, a zsiráf például így jár: "Zsizsi nagy bátran közelít... / A zebra felnyerít, / oroszlán, orrszarvú röhög, / hangosan nevetik. (...) Zsizsi így mozdulni sem mer, / a szíve bánatos. / - Mindenki csúfol, kinevet, / mert ügyetlen vagyok!" Csalódott szomorúságában visszahúzódik egyedül a sűrűbe, ahol a pici tücsök vigasztalja, majd olyan zenét játszik neki a hegedűén, ami Zsizsit az éjszaka legszebb táncára inspirálja... A kedves verses mesét Szabó T. Anna ültette át magyar nyelvre. Ovis kortól javasolható. "www.kello.hu minden jog fenntartva"
[<<<]