| Cím: |
A Német Ház
| | Szerző: |
Hess, Annette (1967) |
| Közrem.: |
Farkas Tünde (ford.) |
| Szerz. közl: |
Annette Hess ; [ford. Farkas Tünde]
| | Kiadás: |
[Budapest] : Libri, 2019 |
| Eto: |
830-31Hess=945.11
| | Tárgyszó: |
német irodalom ; regény ; holokauszt |
| Egys.cím: |
Deutsches Haus (magyar)
| | Cutter: |
H 65
| | ISBN: |
978-963-433-561-0
| | Nyelv: |
magyar
| | Oldal: |
356 p.
| | UKazon: |
201923220
| | Kivonat: |
A történet Frankfurtban, 1963-ban játszódik. Eva Bruhnst egyetemista lányként, lengyelül tanult majd, hogy nyelvtudását csiszolja, szakmai levelek fordításával foglalkozik. Egy napon megtisztelő feladattal bízzák meg, a holokauszt túlélő lengyel tanúnak, Jasinski-nek a mondatait kell lefordítania a
[>>>]
A történet Frankfurtban, 1963-ban játszódik. Eva Bruhnst egyetemista lányként, lengyelül tanult majd, hogy nyelvtudását csiszolja, szakmai levelek fordításával foglalkozik. Egy napon megtisztelő feladattal bízzák meg, a holokauszt túlélő lengyel tanúnak, Jasinski-nek a mondatait kell lefordítania a bíróság előtt, amely a közelgő, híres Auschwitz-per egyik döntő vallomása lehet. Eva otthon szinte semmit sem hallott a holokausztról, ám amikor elmeséli, milyen munkamegbízást kapott, vőlegénye, Jürgen és az édesapja is aggódni kezdenek azért, hogy a lányt nehogy túlságosan felkavarják majd a trágyaláson elhangzó mondatok. A bíróság előtt Evának meg kell esküdnie, hogy a szó szerint lefordított mondatokat és csakis a tiszta igazságot közvetíti a bírák felé. Először döcögősen megy a tükörfordítás, mert sok szónak nem tudja a jelentését, pontosabban szólva azokra a szakszavakra fordítja le, amelyeket a tanulmányai során megismert. Amikor megengedik neki, sőt kérik, hogy használjon szótárat, Eva megdöbben, mert olyan szörnyűségek hangzanak el a lágerben éltek hétköznapjairól. Azzal kell szembesülnie, hogy a németek milyen emberiség elleni, szörnyűséges tetteket hajtottak végre, hogyan végezték ki a gázkamrákban az emberek tízezreit. Eva szinte összeomlik a hallottaktól, ám a történéseket már nem lehet megállítani, mert a vallomások nyomán egyre jobban feslik fel a múlt sötét szövete. A lány kénytelen mindarról tudomást szerezni, amelyet a háború utáni Németországban, a szégyentől és a kollektív lelkiismeret-furdalástól vezérelt családtagjai elhallgattak előtte. A tárgyalás egyik résztvevője a bírák sorában, a fiatal, kanadai jogász, David Müller, aki olyan kényszerítő erővel igyekszik feltárni az igazságot, hogy az egyre nagyobb súllyal nyomasztja Evát. Számára rendkívül ellenszenves a férfi, aki azért beszél lekezelően a lánnyal, mert minden németet bűnösnek tekint, ám lassan kiderül, hogy ő sem az a tiszta jellemű ember. Miközben Eva tolmácsolja az életben maradottak borzalmas emlékeit, öntudatra ébred és nem tudja megérteni, hogy családja miért nem képes szembenézni a szörnyű múlttal A regény megrendítő erővel szakít fel soha be nem gyógyuló sebeket, miközben hiteles képet fest a hatvanas évek Németországának életéről, az itt élők gondolkodásmódjáról. Széles körben ajánlható. "www.kello.hu minden jog fenntartva"
[<<<]
|
| Pld. |
Raktár |
Rakt.jelzet |
Lelt.szám |
Info |
|---|
Halis István Városi Könyvtár Nagykanizsa : 2 kölcsönözhető; ebből 2 elvihető | | 1. | Felnőtt KÖLCSÖNÖZHETŐ | H 65 | 346305 | Kölcsönözhető | | 2. | Kiskanizsa KÖLCSÖNÖZHETŐ | H 65 | 346306 | Kölcsönözhető | Alsórajk : 1 kölcsönözhető; ebből 1 elvihető | | 3. | | H 65 | NK035180 | Kölcsönözhető | Balatonmagyaród : 1 kölcsönözhető; ebből 1 elvihető | | 4. | | H 65 | NK035178 | Kölcsönözhető | Zalamerenye : 1 kölcsönözhető; ebből 1 elvihető | | 5. | | H 65 | NK035179 | Kölcsönözhető |
|
|