Cím: |
Kína tíz szóban
| Szerző: |
Jü Hua |
Közrem.: |
Zombory Klára (ford.) |
Szerz. közl: |
Jü Hua ; [ford. Zombory Klára]
| Kiadás: |
Budapest : Magvető, 2020, cop. 2018 |
Eto: |
895.1-4=945.11 ; 908.510(0:82-4)
| Tárgyszó: |
kínai irodalom ; esszék ; memoár ; Kína ; 20. század |
Egys.cím: |
Shi ge cihui li de Zhongguo (magyar)
| Cutter: |
J 99
| ISBN: |
978-963-14-3756-0
| Nyelv: |
magyar
| Oldal: |
285, [2] p.
| UKazon: |
202008214
| Kivonat: |
A kötet szerzője, a Kínában született, Jü Hua, aki fogorvosként végzett az egyetemen, a Mao-Ce-tung vezetésével, 1966-ban elindított, kulturális forradalom idején volt gyerek, majd a későbbiekben öntudatra ébredő kamasz. Kötetének mondandóját tíz olyan, lényeges fogalom, illetve szempontrendszer
[>>>]
A kötet szerzője, a Kínában született, Jü Hua, aki fogorvosként végzett az egyetemen, a Mao-Ce-tung vezetésével, 1966-ban elindított, kulturális forradalom idején volt gyerek, majd a későbbiekben öntudatra ébredő kamasz. Kötetének mondandóját tíz olyan, lényeges fogalom, illetve szempontrendszer (Nép, Vezér, Olvasás, Írás, LuXun, Különbség, Forradalom, Kisemberek, Utánzat, Kamuzás) köré szervezte, amelyeknek mélyreható elemzése Kína legjellemzőbb jegyeit mutatja fel – ekként, ha vázlatosan is, de az érdeklődő képet kaphat ennek a hatalmas országnak a mi kultúránktól merőben különböző világáról. A könyv publikálását Kínában nem engedélyezték, ezért Tajvanon jelentette meg a szerző, aki 2002-ben, kínai íróként először kapta meg érte a James Joyce-díjat. Rendhagyó útikalauzával elvezeti az olvasót az elmúlt negyven-ötven év változásain keresztül a hatvanas évekre visszanyúló időszakra. Ekként az olvasó megismerheti a kulturális forradalom (amely valójában tökéletesen kultúramentes időszak volt) legsötétebb esztendeinek rémtetteit, azoknak a kisembereknek a sorsát, akiknek az élete a későbbiekben, a viszonylagos szabadság után nagy fordulatot vett. Társadalmi és politikai helyzeteket elemez a szerző, egy olyan távoli ország látleletét adva ezzel, amely bizonyára sokak érdeklődésével találkozik majd. Széles körben érdemes ajánlani a munkát, amelyet a könyvben szereplő kínai szavak átírása egészít ki. Nem mellékes a kötet fordítója sem, hiszen Zombory Klára sinológus és műfordító értő átültetésének köszönhető, hogy az olvasók megismerkedhetnek Kína közelmúltjának életével. "www.kello.hu minden jog fenntartva"
[<<<]
|
|
|