Cím: |
Madárka, madárka
| Alcím: |
111 népdal magyarul és angolul
| Közrem.: |
Nagy György (fordító) |
Szerz. közl: |
(Nagy György, ford.)
| Kiadás: |
Budapest : Tinta Kvk., 2023 |
Eto: |
784.4(=945.11) ; 398.8(=945.11) ; 894.511-192.02=20
| Tárgyszó: |
népdalok, magyar ; magyar nyelven ; angol nyelven ; Magyarország |
Szakjel: |
784
| Cutter: |
M 11
| ISBN: |
978-963-409-392-3
| Nyelv: |
magyar, angol
| Oldal: |
229 p.
| UKazon: |
2202421101
| Kivonat: |
Magyarországon az 1830-as években indult meg a népdalgyűjtés, Mindszenty Dániel és Udvardy János kezdeményezésére. Az első nyomtatásban is megjelent népdalgyűjtemény, Magyar népdalok egyetemes gyűjteménye címmel, hét kötetben jelent meg Bartalus István szerkesztésében, 1873 és 1896 között. A
[>>>]
Magyarországon az 1830-as években indult meg a népdalgyűjtés, Mindszenty Dániel és Udvardy János kezdeményezésére. Az első nyomtatásban is megjelent népdalgyűjtemény, Magyar népdalok egyetemes gyűjteménye címmel, hét kötetben jelent meg Bartalus István szerkesztésében, 1873 és 1896 között. A népdalgyűjtésnek jelentős lökést adott a fonográf feltalálása. Elsőként Sebestyén Gyula használta a hangrögzítő készüléket népdalok rögzítésére 1901-ben Zalában, majd Kodály Zoltán és Bartók Béla népdalgyűjtései során is készültek felvételek. Kodály és Bartók együtt közel negyvenezer népdalt gyűjtöttek, és a témában több tanulmányt is közreadtak. A népdalok gyűjtése azonban a későbbiekben sem ért véget, Kodály és Bartók munkáját olyanok folytatták, mint Lajtha László, Bárdos Lajos, Kallós Zoltán vagy éppen Dobszay László. Munkájuknak köszönhetően a Magyar Zenetudományi Intézet ma már több mint kétszázezer magyar népdalt regisztrált, melyek közül legalább százezer nyomtatásban is megjelent. Nagy György több mint öt évtizede él az Egyesült Államokban, és fontosnak tartotta, hogy népzenekincsünk legjava angol nyelven is elérhetővé váljék, ez vezetett a most megjelent válogatáskötet elkészítéséhez. A gyűjteményben száztizenegy magyar népdal és azok angol fordítása kapott helyet (a kották és a szöveg egyaránt), amelyek összességében átfogó képet adnak a műfaj témáiról, zenei lehetőségeiről és szépségéről, valamint földrajzi értelemben is változatosak. Olyan népdalokról és fordításukról van szó egyebek mellett, mint A csitári hegyek alatt, A jó lovas katonának, A rátóti legények, A Vidrócki híres nyája, az Által mennék én a Tiszán ladikon, a Csínom Palkó, az Elindultam szép hazámból, a Felülről fúj a szél, a Gerencséri utca, a Hej, Dunáról fúj a szél, a Hull a szilva a fáról, a Kis kece lányom, a Madárka, madárka, a Röpülj, páva, röpülj, a Szánt a babám, a Tavaszi szél vizet áraszt vagy a Zöld erdőben, zöld mezőben. A kiadvány minden esetben feltünteti az adott népdal gyűjtési helyét és a gyűjtő személyét. "www.kello.hu minden jog fenntartva"
[<<<]
|
|
|