Miután csaknem egész munkásságát megismerhettük az amerikai Jonathan Franzennek, végre megérkezett első sikerregényének magyar fordítása is. "A huszonhetedik város szándékosan túlhajtott, hihetetlen jeleneteivel és radikális társadalomkritikájával Thomas Pynchon, Don DeLillo, Robert Coover hetvenes
[>>>]
Miután csaknem egész munkásságát megismerhettük az amerikai Jonathan Franzennek, végre megérkezett első sikerregényének magyar fordítása is. "A huszonhetedik város szándékosan túlhajtott, hihetetlen jeleneteivel és radikális társadalomkritikájával Thomas Pynchon, Don DeLillo, Robert Coover hetvenes évekbeli »felforgató« fikciójára emlékeztet. Szertelen, becsvágyó első regény egy különleges tehetségtől, aki napjainkra az egyik legjelentősebb kortárs íróvá vált" - olvashatjuk a könyvajánlóban. A cím magyarázatául bevezethetünk egy fogalmat, mondjuk "Ditroit-szindróma" elnevezéssel, az elnéptelenedés és leromlás szimbólumaként ismert michigani nagy iparvárosról. Mert a jelen regény rokon sorsú helyszíne az író-esszéista szülővárosa, a Missouri állambeli St. Louis. A történésekből megtudjuk, mivé lesz egy város, amelyre már senki nem emlékszik, s mivé lesz egy kor, amelynek elmúlását senki nem gyászolja. A tipikus déli város fénykorában, a 19. század végén, az Egyesült Államok negyedik legnagyobb települése volt, 1984 táján azonban már jóformán haldoklik. Pang a gazdaság, romlik a közbiztonság, nő az elvándorlás, és csökkennek az adóbevételek. Amikor új rendőrfőnök lép hivatalba, S. Dzsammu, egy karizmatikus fiatal nő az indiai Bombayból, felcsillan a remény, hogy a bűnözés visszaszorítása új esélyt teremthet St. Louisnak. De nem így történik, sőt a város vezető személyiségei csakhamar egy mindent átszövő politikai összeesküvés hálójába gabalyodnak, a metropolis kifordul sarkaiból, eluralkodik a terrorizmus, a titkos lehallgatás és megfigyelés, a paranoia - és az egykor volt Amerikai Álom rettegésbe és fekete komédiába fullad. "www.kello.hu minden jog fenntartva"
[<<<]