| Cím: |
Mesterségem a regényírás
| | Szerző: |
Murakami Haruki (1949) |
| Közrem.: |
Mayer Ingrid (ford.) |
| Szerz. közl: |
Murakami Haruki ; [ford. Mayer Ingrid]
| | Kiadás: |
[Budapest] : Geopen, 2024 |
| Eto: |
82.081 ; 895.6-4=945.11Murakami H.
| | Tárgyszó: |
írás mestersége ; regényírás |
| Egys.cím: |
Shokugyo to shite no shosetsuka (magyar)
| | Szakjel: |
810
| | Cutter: |
M 95
| | ISBN: |
978-963-516-154-6
| | Nyelv: |
magyar
| | Oldal: |
237, [1] p.
| | UKazon: |
202414117
| | Kivonat: |
A világirodalom színpadán kiemelt hellyel bír a japán regény- és esszéíró, Murakami Haruki, akit a nyugati recepció az egyik legkiválóbb kortárs íróként tart számot, míg japán megítélése mindig is kettős volt, mivel honfitársai szerint műveit és nézeteit túlságosan átitatja a nyugati irodalmi
[>>>]
A világirodalom színpadán kiemelt hellyel bír a japán regény- és esszéíró, Murakami Haruki, akit a nyugati recepció az egyik legkiválóbb kortárs íróként tart számot, míg japán megítélése mindig is kettős volt, mivel honfitársai szerint műveit és nézeteit túlságosan átitatja a nyugati irodalmi hagyomány. Természetesen nem tisztünk e vitában döntést hozni, sőt, ami viszont a jelen kötetből megismerhető, az az elismert szerző sajátos vélekedése irodalomról, regényírásról, valamint saját írói szerepéről. A Geopen Kiadó jóvoltából megjelent esszékötet ugyanis a regényírás mesterségébe vezetik be az olvasókat. Ez nem jelenti azt, hogy egy szakkönyvet kapunk kézhez, egy olyan sorvezetőt, melyet követve mi magunk is regényírókká válhatunk, a kötet sokkal inkább magáról Murakami Harukiról szól. Megismerhetjük belőle, mik és kik inspirálták, hogyan és mikor lépett a regényírás rögös útjára, milyen egyetemi képzésen vett részt, vagy hogy mit gondol a többi regényíróról. Az esszék – már műfajukból adódóan is – jóval nagyobb teret engednek a személyességnek, Murakami Haruki sem marad távol szövegeitől, bátran és nyíltan lép véleményével olvasói elé. A kötet beengedi a kíváncsi tekinteteket a színfalak mögé, egy nagy író alkotástechnikai mesterfogásait tárva fel, de emellett általánosabb társadalmi és művészeti kérdések is terítékre kerülnek. A gördülékeny magyar fordításnak köszönhetően az élvezetes szövegek valódi csemegét fognak jelenteni az irodalom szerelmeseinek. "www.kello.hu minden jog fenntartva"
[<<<]
|
|
|