Több mint negyven év elteltével kerülhet ismét a gyerekek - és nosztalgiázó szüleik - kezébe Fazekas Anna képes-verseskönyve, amelyben saját költeményei mellett helyet kaptak műfordításai is: olyan költőnagyságok kicsiknek szánt alkotásait ültette át magyar nyelvre, mint Robert Louis Stevenson
[>>>]
Több mint negyven év elteltével kerülhet ismét a gyerekek - és nosztalgiázó szüleik - kezébe Fazekas Anna képes-verseskönyve, amelyben saját költeményei mellett helyet kaptak műfordításai is: olyan költőnagyságok kicsiknek szánt alkotásait ültette át magyar nyelvre, mint Robert Louis Stevenson (Felkelés; A lámpagyújtogató; Az én árnyékom), Alfred Tennyson (Bölcsődal), Ida Bohatta (Milyen idő!), vagy Christian Morgenstern (Erdei mese; Kacsáék korcsolyáznak). Ezek mögött azonban nem maradnak el önnön versei sem: "Ez a vasút gyors vasút,/ zihál meg zakatol,/ bekapja az alagút/ valahol, valahol./ Gőzt pipál meg füstöt is,/ feketét, fehéret,/ szél cibálja üstökit/ szegénynek, szegénynek" (részlet a Vasút című költeményből). A válogatás huszonnyolc kedves zenéjű, derűs verse - hasonlóan nagy klasszikusához, az Öreg néne őzikéjéhez - a kisgyerekek mellett több nemzedék kedvence lehet. A szöveget K. Lukáts Kató elragadó színes rajzai illusztrálják. "www.kello.hu ? minden jog fenntartva"
[<<<]