Dokumentum  
 
Polc: (AV) (1 Példány) (1 Link)
  [HunMark letöltés] [HunMark ellenőrzés]
Cím: Gypsy folk songs from Hungary [hanglemez]
Cím: Szo rodesz tu, phrála = Mit keresel testvér : szatmári hallgató = What1re you looking for, brother : slow song from Szatmár ; Keren, savorále, drom = Adjatok utat, gyerekek : szatmári pergető = Make way, children : rolled song from Szatmár ; Sukar szasz amari bóri = Szép volt a mi menyünk : szatmári lassú pergető = Our daughter-in-law was fair : slow rolled song from Szatmár ; T'al o Del bahhtalo = Legyen isten szerencsés : szekszárdi hallgató = May God be lucky : slow song from Szekszárd ; Sudetut, sej = Járjál, te lány : szekszárdi pergető = Follow me, girl : rolled song from Szekszárd ; Nyevo vurdon keradém = Új szekeret csináltattam : szekszárdi pergető = I've had a new cart made : rolled song from Szekszárd ; Szájbőgő-improvizáció = Oral bass improvisations ; Zsi tehára cirdel banda = Reggelig húzta a banda : szabolcsi pergető = The band played till the morning : rolled song from Szabolcs ; Szosztar mange kadala love = Minek nekem ez a sok pénz : dunántúli hallgató = What do I need that much money for : transdanubian slow song ; Rumeláj : balkáni románcigány kolo = roumanian gypsy dance from the Balkans ; Starvardestajdúj ratya = Negyvenkét éjszaka : nagyecsedi táncdallam = For forty-two nights : dance song from Nagyecsed ; Fáni ; Szosztar mange, mama = Minek nekem, anyám : szatmári hallgató = What's my young life : slow song from Szatmár ; Nyírbátori pergető = Rolled song from Nyírbátor ; Szode seja, szode na = Ahány leány, annyi nem : szatmári botoló nóta = As many girls there were : stick dance tune from Szatmár ; Zsal e ráca po páji = Megy a vízbe a kacsa : nagyecsedi pergető = The duck goes in the water : rolled song from Nagyecsed ; Mamo, mamo = Anyám, anyám : dunántúli hallgató = Mother, mother : transdanubian slow song ; Aj, lako gyí = Olyan a lány : nyírvasvári pergető = Her soul is : rolled song from Nyírvasvári ; Mér te merel muri dej = Miért anyám haljon meg : nyírvasvári hallgató = Why should my mother die : slow song from Nyírvasvári ; Van egy pipám, egy kalapom : pergetett táncdallam = I have a pipe and a hat : rolled dance song
Közrem.: Kalyi Jag együttes (közrem.)
Szerz. közl: Kalyi Jag
Kiadás: [Budapest] : Hungaroton, p. 1987
Melléklet: 1 mell.
Eto: 784.4 ; 784.491.499
Tárgyszó: vokális zene ; népdalok ; cigánydalok
Szakjel: 784
Cutter: G 95
Lejátszási idő: 46'48"
Gyári szám: SLPX 18132
Megj.: A melléklet az ismertetőt magyar és angol, a szövegeket magyar, cigány és angol nyelven közli
Interneten: Discogs
Pld. Raktár Rakt.jelzet Lelt.szám Info
Halis István Városi Könyvtár Nagykanizsa 
1 Nem kölcsönözhető
1.Hanglemeztár - HELYBEN HALLGATHATÓ784 G 95H/3898Nem kölcsönözhető
WeblapIsmertetők és borítók
libri.hu:
Halis István Városi Könyvtár
TextLib WWW V2.01.01/1672 - InfoKer